JUNGacademie Nederland    
Opleiding tot Dieptetherapeut volgens C.G. Jung

HET RODE BOEK vertaald

JUNGacademie Nederland is heel blij met de vertaling in het Nederlands van het Rode Boek. Het gaat hier om een "readers editie"; de vertaling van de tekst van het Rode boek.  

Liber Novus van C.G. Jung lag tientallen jaren in een Zürichse bankkluis. Het is de vraag of Jung het ooit bedoeld heeft voor publicatie. Maar toen het in 2009 verscheen werd het meteen ‘de graal van het onbewuste’ genoemd. Het boek werd snel bekend als Het Rode Boek. Het is het verslag dat Jung van zijn crisis van 1913-1916 maakte. 

Jung beschrijft hoe hij zich overgeeft aan een diepgaand innerlijk proces, waarbij hij uiteindelijk zijn eigen ziel ‘hervindt’, en hoe hij werd ingewijd in de geheimen van de menselijke psyche. Alle dromen, ervaringen en inzichten noteerde hij nauwgezet. Zijn aantekeningen werden een procesverslag dat uiteindelijk resulteerde in het Rode Boek. 

Na 1920 begon hij zijn crisis-ervaringen wetenschappelijk te onderbouwen en creëerde hij het fundament van wat hij later het ‘individuatieproces’ ging noemen. Het Rode Boek kan als kraamkamer gezien worden van zijn latere wetenschappelijke werk. 

Vertaler Hans Huisman heeft met de vertaling van het Rode Boek in het Nederlands monnikenwerk verricht. Zijn vertaling wordt door kenners geprezen als authentiek en gedegen.  Huisman vond Uitgeverij van Warven bereid om het Rode Boek in de vertaling van Hans Huisman uit te brengen. 

Kostprijs is 38,50. Klik hier om te bestellen bij Bol.com. 

 
E-mailen
Bellen